|
|
The ancestory of MacLeods
|
 |
|
|
 |
 |
The Ancestry of the
MacLeods
by William Matheson
18th November
1977
(Transactions of the Gaelic Society of
Inverness, Vol. LI (1978-80), 1981, pp. 68-80)
It would appear that histories of the MacLeods were not written
until later than similar works relating to neighboring clans such as the
MacDonalds and the MacKenzies. The Bannatyne Manuscript, in the muniment room of
Dunvegan Castle,[1] dates only from about 1830,
though in incorporates some material of earlier provenance. [2] Current ideas about the ancestry of the clan
derive largely from this work, and there is need to examine the question anew,
making use of other sources that have become available in more recent
times.
The MacLeods have for long claimed lineal descent from
the Norse kings of the Isle of Man. But there is some disagreement on the
details. Just over three centuries ago the first Earl of Cromartie included in
his MS history of the MacKenzies a genealogy of the Macleods of Lewis, from whom
he was descended on the distaff side; and according to his account, Leod, the
eponymous ancestor of the clan, was a son of Harald, son of Godred Don, [3][4] But in both Douglas’s Baronage[5] and the Bannatyne MS [6] there is a different story: Harald is
discarded, and Leod is made out to be a son of Olaf the Black, king of Man, who
died in 1237. [7] These two versions of early
MacLeod genealogy are unsupported by any evidence; and, not only so, but they
are flatly contradicted by the other sources referred to above -- sources that
are preferable by reason of their earlier date, [8], and also because, being written in Gaelic,
they are likely to represent authentic native tradition, unaffected by
extraneous influences.
There is, first of all, the Kilbride
MS, no longer extant, which is to be dated c. 1550. [9] It gave Leod’s pedigree as Leod mac Oloig
mic Oib mic Oilmoir mic Iamhar, and so on back to Iamhar Athacliath (Ivar of Dublin). [10] A century later the
Irish genealogist Duald MacFirbis writes: Leod mac Gillemoir mic Raice mic
Olbair snoice mic Gillemoire. [11] And
about the same time Cathal MacVurich, poet and historian to MacDonald of
Clanranald, sends a translation of Thomas à Kempis’s Imitation of Christ to Sir Norman MacLeod of Berneray, accompanied by an address in which Sir
Norman’s ancestors are traced back for fourteen generations, the last five
generations reading as follows (with the first name here put into the nominative
case): Leod mac Olbuir mic Raisi mic Olbuir Snáithe mic Aonghusa. [12]
At first sight, this
evidence seems difficult of interpretation. The three lists of names as they
stand do not wholly coincide. Yet, even as they stand, they make one assertion
possible, namely, that there is no trace whatever in any of them of descent from
either Harald Godredson or Olaf the Black. These names are just not there. But
they should nevertheless be borne in mind; for there is still a need to consider
the possibility of descent in a female line.
In the meantime,
however, let us look more closely at these Gaelic genealogies, taking first the
question of Leod’s great-great-grandfather. Of him it is clear that they tell us
nothing, giving, as they do, different names -- Iamhar, Gillemuire and Aonghus
-- that cancel each other out, and merely indicate that, when the genealogies
were compiled, there was a significant lack of reliable information as to his
identity.
The case is different with regard to Leod’s
great-grandfather. Allowing for vagaries of spelling, and remembering that in
Gaelic orthography ‘b’ and ‘m’ when lenited (‘bh’, ‘mh’) represent the same
sound, there is complete agreement. it is also clear what the name is: none
other than Olbhar, that of one who is frequently mentioned as an ancestor
in praise-poetry relating to the MacLeods -- Olbhar in the literary
language, [13] and Olghair in vernacular
Scottish Gaelic. [14] Not only so, but in such
poetry we find it stated that he was a Norseman; [15] so that it is safe to equate Gaelic Olbhar with Norse Olvir. And it will be argued in what follows that this
equation is a vital clue to the true ancestry of the MacLeods.
The Orkneyinga Saga tells of certain happenings in Caithness and
Sutherland during the years 1135-1139, as a result of which one Olvir, known as Rósta or the Unruly, fled to the Hebrides, to be heard of in his former
haunts by the Helmsdale river no more. [16] And
further reference to him should presumably be sought in the Isles, and the
primary purpose of this paper is to show the grounds for thinking that it is
this same Olvir who turns up in the Gaelic genealogies as Olbhar,
great-grandfather of Leod, eponymous ancestor of the Clan MacLeod.
What are these grounds? There is, first, the fact that Olvir fled to the
Hebrides and did not return from there. Then, again, there is the date of his
flight -- c. 1130. It is difficult to find dates on the Hebridean side of the
equation; but we know that Malcolm shown in the genealogies as grandson of Leod,
had a charter of lands in Glenelg from David II, apparently not long after the
latter’s return to Scotland from France in 1341. [17] We do not know Malcolm’s age at the time, but
if we strike an average and suppose that he was in middle life, he could have
been born c. 1290, and his grandfather Leod at least sixty years earlier. It is
therefore evident that the floruit of Leod’s great-grandfather Olbhar
could be placed as far back as c. 1139, making him contemporary with Olvir
Rósta, who appeared in the Hebrides at that time. And this leads to the third
consideration, which suggests that he was, not just a contemporary, but the same
person. Leod, Gaelic Leòd, Norse Liótr, is in Scotland a name
peculiar to the MacLeods, though almost unknown among them except as that of
their eponymous ancestor. It is also to be remarked that the name is rare,
indeed exceedingly rare, even in Scandinavia and Iceland. So it is of great
significance for the purpose of the present enquiry that this was the name of
Olvir Rósta’s maternal grandfather, known as Liótre Nidingr or the
Worthless. [18] And there is a fourth
consideration. The Gaelic genealogies show some agreement back to Leod’s
great-grandfather Olbhar. Their total disagreement with regard to the previous
generation is an indication of ignorance; and this is exactly what we should
expect, given that Olbhar appeared in the Hebrides as a newcomer of Norse
extraction whose antecedents would be understandably obscure from the Gaelic
genealogist’s point of view.
That the above account reveals
the true ancestry of the MacLeods is a view reinforced by a study of their long
standing claim to descent from the kings of Man. The claim has to be taken
seriously if only because of frequent references in eulogy and elegy relating to
the clan. One ancestor to whom reference is made is Magnus, whom Neil MacVurich,
in his elegy to Sir Norman MacLeod of Berneray, identifies as Maghnus ó mhúr
Manainn [19] (Magnus from the house of
Man). This could be Magnus, king of Man, son of Olaf the Black. If so, it is
curious that Olaf Himself never rates a mention by the poets. This was possibly
because he may have been the eponymous ancestor of the Clan MacAulay (Clann
Amhlaidh) of Lewis, who, in any case, had pre-empted the name, thus causing
it to be shunned in poetry celebrating the MacLeods.
But
there is a larger question. Given, as the poets aver, that the MacLeods were
descended from the royal house of Man, the evidence of the Gaelic genealogies
indicates that this, if true, could only have been in a female line. How, then,
did a different view of the matter come to be proposed? Deliberate
misrepresentation for reason of social prestige is a possibility not to be ruled
out; but, in fact, what happened can be accounted for otherwise. The poets and
shennachies were certain of two things: that the MacLeods were descended from
the kings of Man, and that they had an early ancestor called Olbhar. Then a new
element entered their calculations in the form of a literary work from outside
their own tradition. This was the famous Britannia of William Camden,
first published in 1586, [20] copies of which
reached the Highlands at an early date. Thus, for example, the Earl of Cromartie [21] and Hugh MacDonald, the Sleat historian, [22] both writing in the reign of Charles II,
refer to Camden as an author with whom they were acquainted; and so also does
their contemporary the Rev. James Fraser in the course of writing the history of
his own clan. [23] Camden’s work contained an
abridgement of the Chronicle of Man, and it may be imagined that the
MacLeods in particular would look to this source for more light on their own
early history. Unfortunately, the information gained from Camden led, not to
illumination, but to serious misapprehension. All the indications are that,
having met with the name of Olaf the Black as Olavus in the Chronicle
of Man, [24] they mistakenly identified Olavus with Olbhar or Olghair, so often mentioned as an
ancestor of the MacLeods by the poets and shennachies of the Isles. There is
ample confirmation of the error, for example in the fact that when the name Olghair was resuscitated after a lapse of centuries, as in the case of
Olaus MacLeod, tacksman of Varkasaig in Glendale, the usage of Olghair in
Gaelic but Olaus in English; [25] and Olaus,
also found in the Bannatyne MS, is a slightly modified form of the Chronicle
of Man’s Olavus.Olavus (Norse Óláfr) and Gaelic Olbhar or Olghair: Erroneous, because Olbhar or Olghair is the
Gaelic form, not of Norse Oláfr, but of Norse Olvir, as found in
the Orkneyinga Saga; while Norse Oláfr (Latin Olavus or Olaus), on the other hand, becomes in Gaelic, not Olbhar or Olghair, but Amhlaoibh, and nowadays, to indicate current
pronunciation, Amhlaidh. It may be added that this cardinal error can be
traced back to within little more than a generation after the appearance of Britannia; for we find the chief of the MacLeods styled “John McOlaus of
Dunvegane” in a document dated at Edinburgh, 11th August, 1630. [26]
Other names in the Gaelic
genealogies provide further evidence on the ancestry of the MacLeods. It is
fairly obvious that, not only Leod’s great-grandfather, but also his father, was
called Olbhar. It would be in accordance with custom for him to be named after
his grandfather, especially if he was the eldest son. MacFirbis’s Gillemuire can be accounted for by supposing that a form such as Oilmoir in the Kilbride MS was mistranscribed as Gilmoir, followed
by subsequent modification of spelling. In this connection it may be added that
the Rev. James Fraser, already mentioned, describes Leod as “the sone of
Oliverius Norwegie”, [27] where Oliverius is a Latinised form of Gaelic Olbhar.
But the
name that deserves special attention is that of Leod’s grandfather. In the
Gaelic genealogies it is noticeable that the variations as between one
manuscript and another are to be found exclusively in the names of Norse
derivation. The reason is obvious. The writers could transcribe the Gaelic
names, with which they were familiar, with comparative confidence and accuracy.
But the unfamiliar Norse names left them somewhat baffled. Thus, Oib in
the Kilbride MS is a most improbable form,a nd should no doubt be put down to
mistranscription. The forms in the other two manuscripts, Raice and Raisi, are very close, though unrecognisable as they stand. However, if
MacFirbis’s Raice is emended to Paice, we have a very significant
name indeed; for Páice is the Gaelic form of the Norse personal name Bálki. It occurs in place-names: Tobhta Phàic on the west side of
Lewis at Borve; [28] Gil Mhic Phàic on
the eastern shore of Loch Seaforth in the Park district of Lewis; [29] and in Skye Dùn Phàic near Kilmore in
Sleat. [30] But more to the present purpose is
the fact that, early in the thirteenth century, Pàll son of Bálki, or Paul
Balkason, was deputy-governor of Skye (vice-comes de Ski) in the Norse
kingdom of the Isles, appearing as such on record in 1223. [31] He has also been recognised as the Pàll son
of Bálki by name, who, according to the saga of Hakon Hakonson, was slain in
1231. [32] The same source mentions as son of
his, Bálki by name, who was a grown warrior by that date. [33] Chronologically, therefore, Paul Balkason’s
father Bálki is to be assigned to the same period as Páice in the emended
Gaelic genealogies, and, as will appear in what follows, there is reason to
suppose that he is to be identified as the grandfather of Leod, eponymous
ancestor of the MacLeods, who b the same token must have been a nephew of Paul
Balkason.
A later piece of evidence on this point turns up in
the Fernaig Manuscript. In or soon after 1693, the writer of the manuscript,
Duncan Macrae of Inverinate in Kintail, composed a song directed against the
Blind Harper, Roderick Morison, in which he refers to Roderick, chief of the
MacLeods, as éighre (i.e. Oíghre) Shìol Phàic, [34] meaning that he was the heir of the MacLeods,
whom he designates “the progeny of Pàic”. [35] There is nothing very unusual in such
variations of nomenclature. Various Highland clans, and even individual members
of clans, in the days before registration standardised usage, are found
identified at different times by different surnames, because more than one
person in the direct line of ancestry could serve as the eponymous. [36] And so, Duncan Macrae’s choice of
nomenclature is evidence that, if Leòd was one name in the direct line of
ancestry of the MacLeods, Pàice was another.
Of
course, all this was unacceptable to the MacLeods once the idea gained ground
that they were descended from the kings of Man in unbroken male succession. Not
that the existence of Pàice was unknown or denied. Like that of Olaf the
Black, the name of Paul balkason, in the form Pol filius Boke, was
accessible to them in the pages of Camden. The author of the Bannatyne MS calls
him “a man of great power and authority”, and that is pretty well a translation
of the description vir strenuus et potens in the Chronicle of Man. [37] But it is also clear that there was some
traditional knowledge [38] of his name and that
of his father, as is shown by the following passage in the same source: “Paul
had a natural son whose descendants for several generations held the lands of
Bernera and several other places in Harris of the MacLeods. In the course of
time they fell into decay and a few peasants only now remain of a race once
numerous and powerful. They are called Clan Vic Phaick and are considered a
fierce vindictive tribe who prided themselves on their descent from Paul.” [39] Some things in this statement need not be
taken at face value. The imputation of bastardy was a typical gambit in a
situation where one branch of a clan was -- or had bee -- in competition with
another. [40] And in this case the admission
that Clann Mhic Phàice were once numerous and powerful is of some
significance. As to falling into decay, while it is true that they are no longer
numerous and powerful, it is interesting to find that they are by no means
extinct. There have been down to the present day in the island of Berneray
families with Mac Phàice as surname in the speech of the local community,
though rather unaccountably known for official purposes as Mackillop. [41] Their authentic traditional surname is
presumably to be traced back to Paul Balkason’s father Bàlki, or to his son of
the same name. To this may be added the probability that the MacPhails,
originally of the Sand district in North Uist and of Carloway in Lewis, took
their name from Paul himself. [42]
The MacLeod historians were ready to concede that Paul Balkason was
closely connected with the clan near its beginnings. But, once connected to the
idea of direct lineal descent from Olaf the Black, the connection had to be
played down, and so the Bannatyne MS represents Paul as only a foster-relative.
We are told that he was Leod’s foster-father, and that he bequeathed his lands
to him because he himself had no legitimate issue. [43] A most unlikely story; foster-relationship
did not work like that. And, besides, legitimacy or the lack of it was not a
great issue in the Hebrides at that time or for several centuries thereafter.
There are many examples of sons succeeding to their fathers’ possessions after
being legitimised, or even while still illegitimate in the eyes of the
Church.
It is possible, however, that Paul Balkason acted in
a capacity rather similar to that of foster-father, namely, as guardian or tutor
to Leod, if, as the Bannatyne MS has it, the latter was a minor at the time of
his father’s death. This was a relationship between uncle and nephew that
circumstances often made necessary; and the conjecture is attractive in the
present instances because it would explain why it is Paul Balkason who figures
so prominently in contemporary sources, and not Olbhar (Olvir), assuming that
that was the name of Leod’s father. It would also absolve the MacLeod historians
from the charge of deliberate misrepresentation, for in oral tradition the roles
of foster-father and tutor could very easily be confused.
Further evidence regarding the ancestry of the MacLeods may be enbedded
in the tradition of a dynastic marriage that took place early in their history.
According to the Bannatyne MS, Leod, the eponymous ancestor, married a daughter
of “Mac Rhaild Armin” (mac Arailt Armainn), [44] that is to say, the son of Harald, with the
title àrmann, a Norse-derived word meaning a steward, [45] which in the Hebrides came to denote a member
of the local aristocracy. The account states that he possessed the lands of
Minginish, Durinish and Bracadale, and that he belonged to a Norman (by which
the author means Norse) family who had built a fort on the site now occupied by
Dunvegan Castle. In due course, so we are told, the fort, together with the
lands just mentioned, passed into the hands of his son-in-law Leod.
It is interesting to find that this is not the only account of an
ancestor of the MacLeods marrying into the house of a man named Harald. The
MacFirbis genealogy, referring to Leod’s alleged great-great-grandfather
Gillemuir, has the following: Ealga fholtalainn ingean Arailt mic Semmair (rect Sen Imair) [46] righ
Lochlan mathair an Gillemuire sin; [47] i.e., “Helga of the beautiful hair, daughter of Harald, son of Ivar the Old,
king of Norway, was the mother of that Guillemuire” -- a statement that calls
for comment in the light of what has gone before.
Modern
folklore studies recognise the existence of variants, and it looks very much as
if what we have here are two variants of a tradition relating to the same
marriage. The much earlier of the two is likely to be nearer the truth in
indicating that it was not Leod who was a party to this marriage, but an
ancestor of his several generations farther back. Not the father of his
great-great-grandfather, however, of whom, as we have seen, the genealogists had
no real knowledge. The most plausible conjecture is that it was the formidable
Olvir Rósta who married Helga, heiress of Harald, and by so doing succeeded his
father-in-law in possesson of Dunvegan and adjacent lands in Skye. As for Leod,
it can be readily understood, once he was established as eponymous ancestor, how
his name would come to be substituted in the story. Almost inevitably, there
would be some confusion between the first of the race to appear in the Isles, on
the one hand and the eponymous ancestor of the clan, on the other.
But what of the connection with the royal house of Man? There is,
first, the fact, for what it is worth, that the MacLeods quartered, with their
own coat of arms, the arms of the ancient kingdom of Man; though significantly,
this feature dates only from the seventeenth century, and is absent from earlier
representations of their arms. [48] Apart from
that , unfortunately all we have to go on is the frequent mention by the poets
and shennachies of such a royal connection, and of Magnus in the Isle of Man as
an ancestor of the MacLeods, leaving us merely with the conjecture that Leod may
have married a daughter, or sister, of Magnus Olafson King of Man, the latter
the more feasible possibility on chronological grounds. Such a union with the
blood royal would do much to enhance his prestige and help to ensure thant this
should be the name commemorated in that of the Clan MacLeod.
It is unsatisfactory that the evidence on this aspect of the early
genealogy of the MacLeods is so meagre and inconclusive. But two statements
about their ancestry can be made with reasonable confidence, one negative and
the other positive. On the one hand, the MacLeods cannot be lineally descended
from Olaf the Black. His name (in Gaelic Amhlaoibh) is conspicously
absent from the old Gaelic genealogies, and was never mentioned until the
seventeenth century, [49] who, as a result of
reading Camden’s Britannia, Olaf (in Latin Olavus) was wrongly
taken to be the same as Olbhar, a name that does appear in these
genealogies. On the other hand, there is good evidence, of the circumstantial
kind, that this Olbhar, always acknowledged by the MacLeods as an ancestor of
reknown, is to be identified as Olvir Rósta, described in the saga as “the
tallest of men, and strong of limb, exceedingly overbearing, and a great
fighter;” [50] a man in the heroic mould, long
to be celebrated by poets as fit progenitor of a warrior race.
who usurped the throne of Man in 1249. Here, then, we discover that the claim to direct lineal
descent from Olaf the Black can be accounted for as the result of an erroneous
equation between Latin
NOTES
1. For a transcript of the
Bannatyne MS I am indebted to Mr. Alick Morrison.
2. I.F. Grant, The MacLeods, 21.
3. Sir William Fraser, Earls of
Cromartie II. 510-511.
4. The Chronicles of Man and the Sudreys (1874) (ed. Munch and Goss), I.
102.
5. Douglas of Glenbervie, The Baronage of Scotland, 374.
6. See also R.C. MacLeod, The MacLeods of
Dunvegan, 25-26.
7.The
Chronicle of Man I. 94.
8. The Gaelic genealogies written in the sixteenth and seventeenth centuries
represent an older manuscirpt tradition; mistranscriptions bear witness to
copying from earlier sources.
9. MacKinnon, Catalogue of Gaelic Manuscripts, 219.
10. Skene, Celtic Scotland III. 460.
11. Skene, op. cit, 482.
12. RIA MS E i 3; Eigse X, 270. Captain F.W.L. Thomas thought the epithet snoice meant “the
Hewer” (Proceedings of the society of Antiquaries of Scotland XIV
(1879-80), 364n); if so, it would be the genitive case of the verbal noun of snaidh, ie. snaidhte. But the explanation is unconvincing,
especially in view of the fact that Cathal MacVurich has an accent on the first
vowel -- snàithe.
13. Reliquiae Celticae II, 266, 274; Scottish Gaelic Studies VIII. 30,
38, 42; Féil-sgribhinn Eóin Mhic Nèill, 172; and see references in Bardachd Ghàidhlig (3rd ed.), 305.
14. Watson, Gaelic Songs of Mary MacLeod,
II. 521, 698, 791, 875, 1148; Rev. James Fraser, Chronicles of the Frasers:
the Wardlaw Manuscript (Scottish History Society), 40.
15. E.g., Mary MacLeod sings of sliochd Olghair
is Ochraidh/ o bhaile na Bierbhe (seed of Olvir and Ochraidh from the city
of Bergen) (Watson, op. cit., 1. 698). Is Ochraidh to be accounted
for as a “mishearing” by her of Crú Olbhair d’iomad orchra in Cathal
macVurich’s elegy to John MacLeod of Dunvegan, who died in 1649?
(Féil-sgribhinn Eóin Mhic Néill, loc. cit.)
16. Taylor, The Orkneyinga Saga,
263-264.
17. The Book of
Dunvegan (ed. R. C. MacLeod) I. 275; Robertson, Index of Charters, 48, 99, 100.
18. Taylor, op. cit., 214.
19. Reliquiae Celticae II. 270. Mary MacLeod also describes the MacLeods as sliochd solta bh’ air freumh Mhànuis (a puissant race of Magnus’ stock)
and asserts that the chief of the clan was de shloinneadh nan rìghrean/leis
na chìosaicheadh Manainn (from a line of kings who laid Man under
tribute)(Watson, op. cit., II. 367, 695-6).
20. Britannia, Sive florentissimorum
Angliae, Scotiae, Hiberniae, et Insularum adjacentium ex intima antiquitate
Chorographica descriptio . . . L(ondini), 1586. The work rapidly passed
through several editions, with a translation into English in 1610.
21. Sir William Fraser, op. cit., II. 510.
22. Highland
papers (Scottish History Society) I. 8.
23. Rev. James Fraser, op. cit., 485.
24. Chronicles of Man I. 82
ff.
25. Mackenzie, History of
the MacLeods, 265; Mackinnon and Morrison, The MacLeods: the Genealogy of
a Clan -- Section Two, 114; information from the writer’s uncle-by-marriage,
the late Donald Morrison, a native of Glendale, and others in Skye. It may also
be noted that the Rev. Donald MacDonald, minister of Barvas, Lewis, refers to a
site in the district of Ness called “Caistel Olgre” (i.e. Caisteal
Olghair), with the translation “Olaus his Castle” (Old Statistical
Account XIX. 270).
26. Ante, Vol. XXXVIII, 398.
27. Rev. James Fraser, op. cit., 40.
28. Ante, Vol XXXVI. 370.
29. Ordnance Survey One-Inch Map,
Sheet 18.
30. Old Statistical
Account XVI. 538.
31. The
Chronicle of Man I. 86, 189. Cf. note 39, post.
32. Anderson, Early Sources of Scottish
History II. 478.
33. Ibid., 474.
34. Làmh-sgrìobhann Mhic Rath (ed. Macfarlane), 265, 322; (Matheson, The
Blind Harper, 176, 107ff.
35. Matheson, op. cit., 107.
36. Cf. ante, Vol. L.
62-63.
37. Op. cit., I.
86.
38. There were memories of Pàice (described as Fear Caisteal Eilean Chaluim Chille) in
Kilmuir, Skye, early this century. See a collection of traditons, knocked
together with an extraordinary disregard for chronolgy, by “I.N.M.”, in an
Sgenlaiche I. 44053. Here Pàic is erroneously rendered as Pàire. These traditions, in their original disparate state, were
collected by the late Dr. D. J. MacLeod when teaching school at Kilmuir.
39. The passage shows a realisation
that Paul filius Boke in the Chronicles of Man was the same as the Pal mac Phàice known in Gaelic oral tradition. In fact, Paul is
indentified as “Paul Mac Bok or Phaick”, and called “Sheriff of Skye”, a
rendering of vice-comes de Ski that seems to have been taken from the
edition with translation of the Chronicle the the Rev. James Johnstone in
his Antiquitates Celto-Normannicae, published in Copenhagen in
1786.
40. Cf. ante, Vol.
XXXIX-XL. 210.
41. Mackillop
means “son of Philip”. If Mac Phaice were to be spelt Mac Phàilce,
as it could be in view of derivation, then one might note the consonantal
correspondence between P-L-C and P-L-P, that between C and P not unknown in some
other contexts.
42. See
Matheson, The Blind Harper, 109; and ante, Vol. XLVIII.
423-427.
43. See also R. C.
MacLeod, op. cit., 25.
44. See also ibid., 26.
45. Taylor, op. cit., 400.
46. I owe this redistribution of
minims to Mr. W. D. H. Sellar.
47. Skene. op. cit., III. 482.
48. I. F. Grant, op. Cit., 626-627.
49. Reference as in
note 27, ante. In addition, it may be noted that “Olaus McLeoid”
matriculated at Glasgow University in 1682 (Muniment Alme Universityatis
Glasguensis III. 140). Not further identified, but he must have been of the
Skye MacLeods. It may also be remarked that John Morison of Bragar, in his Description of the Lewis, calls Leod, ancestor of the MacLeods “Claudius
the sone of Oliipheous . . . the King of Noruway his”, where Olipheous is
presumably to be equted with Olavus and hence with Olaf (Macfarlane’s
Geographical Collections II.214).
50. Taylor, op. cit., 217.
ADDITIONAL NOTE
|
 |
|
|
|